隨譯聊聊_阿伊努地名

閱讀時間約 6 分鐘
不知道大家會不會覺得北海道的地名特奇怪,甚至還有很多片假名
之前上早大的日本文化課時才後知後覺的發現有很多地名是源於「アイヌ語」
而那些地名的漢字(甚至是片假名)都只是找發音相似的字湊出來的
アイヌ語本身沒有文字,發音跟韓語一樣帶尾音,而日語沒有,故片假名也只能湊個大概
上網爬了幾篇文後發現了一些有趣的地名小故事
想說找幾個比較有名或有趣的地名來跟大家聊聊
下面粗體字的部分才是有文獻佐證的翻譯或整理
其他都是我自己的小小心得,真實性有待商榷XDDD
(我是自然組小廢物,歷史地理只有高中程度,還望熱心人士指點

小樽(オタル)

首先來聊聊這個在長輩觀光客記憶裡幾乎等於北海道代名詞的地方XD
小樽的由來可能跟小樽內川(おたるないがわ)有關
「オタ・ル・ナイ」意思是「砂・溶化・河川」
然而小樽內川目前跟小樽一點關係都沒有,集水區位於札幌市內
流向也是小樽內川→白井川→豊平川→石狩川→出海
小樽內川原本的出海口可能在目前新川出海口(位於小樽市)一帶
也就是錢函以東的區域
而後來隨著部落遷移就將地名帶到了現在小樽市中心那區
這會不會是小樽行政區特別向東突出一塊的原因呢?~~
紅線框起來的是小樽市行政區,市中心是Otaru Canal Boat那帶
而錢函車站也有標註
就「オタ・ル・ナイ」的語意來看,含有泥沙的河川
總覺得應該是河流下游甚至靠近出海口的區段
但它現在竟然是位於深山水源區的一小段溪流
其實アイヌ文化是近十年內才開始受到重視
和人初來乍到時大概也不知道「オタ・ル・ナイ」是什麼意思
甚至可能不知道「ナイ」本身就有河川的意思,所以重複加了個「川」XD

洞爺(トーヤ)

又是另一個北海道必去的觀光景點,冬天跟夏天去各有意趣
但我去了兩次都陰錯陽差沒能上湖心那個島...讓我再去第三次的意思(?)
「ト・ヤ」的意思是「湖・岸」
洞爺湖本來和其他大型湖沼一樣單純被稱為「ト」
又是和人將發音拿來當湖的名稱
洞爺湖町行政區範圍
其實「ト・ヤ」這個詞也出現在其他湖岸地區
例如支笏湖畔的「支笏洞爺國立公園」

札幌(サッポロ)

北海道最大的都市
來源於「サッ・ポロ・ペッ」,意思是「乾涸・大・河川」
這條河流指的是現今的豊平川
豊平川沖積出的泛濫平原在乾季缺水時會露出大片土地,因而得名
不過現今札幌位置應該較像是河流剛出谷的沖積扇區域
或許是這邊地勢高一點比較不會淹水適合定居(?)
札幌市中心與豊平川(深藍線標註)
「ペッ」在很多地名裡會記做「別」
大家在北海道看到「××別」的地名時可以看看有沒有河川經過

茨戸(バラト)

札幌北邊,與石狩市的交界處
「パラ・ト」意思為「寬廣・湖」
原是指発寒川下游一片廣闊的沼澤
會想要提起茨戸是因為我偶然間在google map上看見了茨戸川奇怪的形狀
上網爬文才發現這是日本一個非常有名的截彎取直治水工程
不難看出茨戸川原本是隔壁石狩川的一部分
這種彎曲的河道加上低窪的地勢讓這一代經常淹水
明治31年的一場大洪水造成莫大傷亡和損失,進而推進了治水計畫
石狩川於昭和8年完成截彎取直工程,而舊的河道就成了茨戸川
圖上除了可見茨戸川之外,紅色標註為留有茨戸地名的一小區
從紅色標註到左下角藤女子大之間的小溪流就是発寒川

登別(ノボリベツ)

登別市,溫泉聖地
「ヌプル・ペッ」的意思是「水色濃・河川」
幕府末期的史料中有著此處「流著白色溪水」,「溪水呈黃色,非常的混濁」這樣的記載。應是當時地獄谷流出的白色溫泉水有流到下游的登別川
紅色標註那條才是登別川,而地獄谷方向那條是クスリサンベツ川(後匯入登別川)

白老(シラオイ)

之前從新千歲開車去洞爺時有經過白老町,但因為行程太趕沒能繞進去看看
只記得一邊開車一邊看海心情很好~~
「シラウ・オ・イ」「虻蠅・多・地方」
根據當地耆老的說法白老是個多雨的地方,虻蠅特別多
紅色標註的地方是白老車站
白老這種三面環山面向東邊的畚箕形地形跟宜蘭超像,無怪乎多雨

知床(シレトコ)

「シリ・エトク」的意思是「地・突出」
北海道的東北一隅,紅色標註為知床半島的位置

ニセコ

ニセコ町應該是滑雪人不會錯過的地方
名字由來是附近有座山叫「ニセイコアンヌプリ」
「ニセイ・コ・アン・ヌプリ」意思是「ニセイコアンペッ溪流・山」
就是在「ニセイコアンペッ」這條溪流上游的那座山
而「ニセイ・コ・アン・ペッ」意思是「峭壁・於・存在・河川」
就是在峽谷間的溪流
簡單來說名稱的推進是從溪流→山→地名
紅線範圍是ニセコ町行政區,圖正上方可見ニセイコアンヌプリ

旭川(あさひかわ)

旭川市,北海道第二大的城市
不知道你有沒有注意到這裡我用了平假名來標註讀音
因為「旭川」是個和語
既然是和語,又怎麼跟アイヌ語扯上關係呢?
其它名稱由來有點小小複雜,首先要提起流進旭川市的那條忠別川
忠別(チュウベツ)
「チュプ・ペッ」的意思是「太陽・河川」
指的是太陽會從水源處升起的溪流
和人進一步根據太陽升起的意思翻譯成「旭」
參考「あさひ」的另一個漢字寫法「朝日」就會更好理解
明治23年(1890年)日本政府在此這裡了旭川村
有趣的是地圖上可見忠別川流向其實非東到西而是東南到西北
但剛好北海道緯度高,太陽升起的方向的確也會偏南方
紅色標註為忠別川
個人很喜歡這個名字
除了太陽從水源處升起的意象為寒冷的北海道注入朝氣與希望之外
感覺這個名字也是和人開始學習並了解アイヌ人文化象徵
湊巧的是學者永田方正關於アイヌ語地名調查的『北海道蝦夷語地名解』就在旭川村設立的後一年,1891年出版
推測19世紀後期和人就開始致力於アイヌ文化的調查
可惜的是文化課老師說因為20世紀初世界大戰時,政府為了捍衛領土、強調大和民族的統一團結,曾打壓過アイヌ人,宣稱日本為單一民族組成。
一直到2009年之後才開始積極在北海道各地廣設文化博物館
之後想去北海道的人不妨去逛逛

參考資料↓↓↓
為什麼會看到廣告
26會員
24內容數
在學習日文的過程中,我喜歡以連結圖像和融入生活的方式來記憶單字,私以為這樣最像幼兒學習語言最自然的模式。 故在每個單元中尋找25個詞彙並搭配圖片,跳出JLPT考試的框架,一起學習生活或旅行中實用的單字。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!