歌詞|「我弄丟了她送我的花」:Sebastián Yatea-Tarde(歌詞/翻譯)

閱讀時間約 4 分鐘
Hoy pasé por tu casa y estabas ahí 今天經過妳家 妳在那裡
Sí me abriste, pero no te reconocí 妳開了門 我卻認不出妳
De tu vida ya me sacaste 妳已經把我從人生中抹去
Esa sonrisa la ensayaste 妳排練了無數次那個笑容
Tu tatuaje lo borraste, ¿dónde está? 妳洗掉了那個刺青 它在哪裡
Nuestra cosas, ¿dónde están? 我們曾經的回憶 它在哪裡
Las metiste en esa caja que no quieres mencionar
妳把它們鎖在回憶的盒子裡 不願回想起
Te mandé unas flores y no las veo 我沒看見妳送我的花
Ya entendí el mensaje y no lo creo 我現在懂了那個訊號 只是不願相信
Tengo que pasar por lo mismo que ella pasó
現在我要經歷她她承受過過的傷痛
Ahora estoy llorando todo el río que lloró 我淚流滿面 堆積成河
No sé si es ahora o ya es muy tarde 還來得及嗎 或是已經太遲
Ese es el precio de ser cobarde 這就是 當膽小鬼的代價
Que tengo que mirarla con el alguien y no soy yo
我只能看著她身邊的位置不再是我
No puedo perdonar que fue por mí que ella cambió
改變她的人是我 我不能原諒自己
No sé si es ahora, se me hizo tarde 還來得及嗎 已經太遲了
Ese es el precio de ser cobarde 這就是 當膽小鬼的代價
Te escribo y no contestas 妳不再回覆我的訊息
De la misma medicina que te di, me das, yeah 妳給過我的藥 我又還給了妳
Te la pasas de fiesta 妳帶去狂歡
Yo juré no hacerte daño, pero te hice más 我曾發誓不會傷害妳 現在卻重重刺向妳
Cuando me fui, tú no te fuiste 當我離開 妳還留在那裡
"¿Estás seguro?" me dijiste 妳問我為什麼要走
Dije que sí, no aprendí a vivir sin ti 我說 我要學會沒有你的生活
Después me arrepentí, pero tú seguiste 現在我懂了 但妳已經走了
No sé que más puedo hacer pa' que creas
我不知道該怎麼做 才能讓妳再相信我
Sé que hiciste lo que pedí que hicieras 我知道最後妳成全了我
Pero yo no estaba bien 但我卻不快樂
Estaba hecho a pedazos 像被撕裂成碎片
Y sabes bien que a un loco no se le puede hacer caso
沒有人會聽一個瘋子的話
Tengo que pasar por lo mismo que ella pasó
現在我要經歷她她承受過過的傷痛
Ahora estoy llorando todo el río que lloró 我淚流滿面 堆積成河
No sé si es ahora o ya es muy tarde 還來得及嗎 或是已經太遲
Ese es el precio de ser cobarde 這就是 當膽小鬼的代價
Que tengo que mirarla con el alguien y no soy yo
我只能看著她身邊的位置不再是我
No puedo perdonar que fue por mí que ella cambió
改變她的人是我 我不能原諒自己
No sé si es ahora, se me hizo tarde 還來得及嗎 已經太遲了
Ese es el precio de ser cobarde 這就是 當膽小鬼的代價
為什麼會看到廣告
    Arena
    Arena
    影痴,但是白痴的痴。 Jorge Luis Borges說:「我在看一本談論美學的書時,都覺得他們談論詩的方式好像是把詩當作一件苦差事來看待,而不是詩應該要有的樣子:也就是熱情和喜悅。」所以我想就算對電影一竅不通還是能來說電影的吧,因為我那麼喜歡。
    留言0
    查看全部
    發表第一個留言支持創作者!