口譯
#
口譯
含有「口譯」共 138 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
2024年經濟部專業獎章典禮
中日隨行口譯工作記錄。這大概是我做過最鄭重的一場外交口譯了。幸好這天一切順利,也很高興有機會見證重要外交場面。
2024-04-09
0
#
口譯
#
台日交流
強者我朋友Jason,熱忱學習的多語人,想進修外語的朋友可以找他
我附上我朋友Jason的聯繫方式,想付費請Jason幫您增強外語的朋友可參考看看: 應徵人名:陳智維 Name : Takuya Chen 學歷:輔仁大學日文系 Education: department of Japanese literature and language, Fujen
2024-04-08
6
#
外語
#
英語
#
日語
商務餐會口譯|La Mesa 中山
2024-03-15
3
#
口譯
#
食記
京都商工會議所考察團隨行口譯
中日隨行口譯工作記錄。隨行口譯並不稀奇,但這場隨行的參觀地點、見到的人物卻是很了不起。日本台灣交流協會、新竹科學園區行政大樓、工業研究院、唐鳳部長懇談會,精彩行程讓我滿載而歸。
2024-03-08
1
#
口譯
#
台日交流
陸劇:我們的翻譯官第一集觀後心得
出於對這個職種的好奇,加上本身是英文退休老師的背景,我點開了此劇的播放鍵,開場的國際茶會橋段,就讓我覺得驚豔,把文謅謅又有諧音梗的「碎碎平安」,翻譯成簡潔易懂的 “peace for pieces” 換我來翻至少得用上2、3個句子。 女主角林西嬌柔瘦弱,像極了我印象中的女口譯員,這一行工作
2024-03-01
4
#
口譯
#
陸劇
#
我們的翻譯官
2023年度小譯者生存報告
沒想到一年那麼快就過了。大家過得好嗎? 這段時間發生了很多事,出了一場車禍,送走陪伴我十幾年的老狗。大大小小的事情擠在一起發生,所以我暫停更新文章一段時間。看到有很多新朋友加入,來不及歡迎各位,請多多見諒。希望接下來一切都會步上正軌。 2023年對自己的工作安排有比較大幅度的修正。
2024-02-16
10
#
翻譯
#
瑜珈
#
分享
口譯真的是個胃潰瘍的工作
2023-07-18
12
#
翻譯
#
口譯
#
隨行口譯
想當韓語翻譯?梨大翻譯所親身經驗談
【逐步口譯】韓語稱為 노트테이킹 (note-taking),或是俗稱速寫口譯。訓練方式是演講者讀一篇一分鐘左右的A語言內容(例如:中文),翻譯員必須邊聽邊做筆記,演講者一說完,翻譯員根據筆記的內容,用B語言(例如:韓文)完整翻譯出整段話的內容。
2023-05-18
14
#
口譯員
#
韓語口譯
#
口譯課程
如果問口譯員什麼是最糟糕的講者特質,很多人都會提到……
史達林、羅斯福、邱吉爾三巨頭享用珍饈佳肴的同時雄辯滔滔、語驚四座,他們的翻譯助理卻忙得連點心都沒空嚐一口,我訪問過的外交口譯人員幾乎全都提到餓肚子這個職業災害。
2023-05-05
4
#
翻譯
#
口譯
#
人文
翻譯如何引發戰火、維繫和平、促進外交或撕裂國際社會?口、筆譯者翻轉歷史、牽動國際大局的關鍵譯事——《鋼索上的譯者》
譯者既要傳達訊息,又不能打破特定限制 既要掌握原文意義,又要呈現精準有效的譯文 翻譯者在許多「近乎不可能」之間挪騰舞動,世界也隨之挪騰舞動 他們如何「翻」天覆,又是怎麼用文字與話語「傾國傾城」?
2023-04-26
5
#
翻譯
#
口譯
#
人文